Shadow

DEX-ul a aparut intr-un nou tiraj, iar definitiile cuvintelor ROM si TIGAN au fost modificate

dexAgentia de Dezvoltare Comunitara „Impreuna” spune, intr-un comunicat remis MEDIAFAX, ca definitiile cuvintelor „rom” si „tigan” au fost modificate in noua editie a Dictionarului Explicativ al Limbii Romane (DEX) si ca prin aceasta revizuire s-a facut un pas catre normalitate si corectitudine.
Contactat de MEDIAFAX, directorul Institutului de Lingvistica „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti” al Academiei Romane, Marius Sala, a precizat ca la inceputul acestui an a fost tiparit un nou tiraj al DEX, in care au fost facute o serie de modificari, negociate cu reprezentantii comunitatii rome, in urma doleantelor acestora. El nu a precizat in mod concret care sunt modificarile aduse.
Insa, Agentia de Dezvoltare Comunitara „Impreuna” spune ca in noul tiraj al DEX au fost revizuite definitiile a 30 de cuvinte care fac trimitere directa sau indirecta la minoritatea romilor.
„In urma demersurilor constante ale Agentiei de Dezvoltare Comunitara «Impreuna», Asociatiei Rromilor «Egalitate de Sanse» Tulcea si Asociatiei ACCEPT, precum si a Hotararii nr. 230/15.06.2011 a Consiliului National pentru Combaterea Discriminarii, in editia noua a Dictionarului Explicativ al Limbii Romane, publicat in luna februarie 2012, de catre Institutul de Lingvistica «Iorgu Iordan – Al. Rosseti», au fost revizuite definitiile a 30 de cuvinte care fac trimitere directa sau indirecta la minoritatea romilor. Astfel, Institutul «Iorgu Iordan» a eliminat sau a explicat clar identificarile discriminatorii si tendentioase care promovau stereotipuri negative in legatura cu minoritatea roma”, se arata in comunicat.
Noua definitie a substantivului „rom” este urmatoarea: „termen prin care se autoidentifica membrii unui grup etnic originar din India si raspandit mai ales in Sudul si Estul Europei, inlocuind denumirea de tigan, considerata peiorativa”, potrivit comunicatului citat.
De asemenea, in editia noua a DEX au fost modificate cuvintele: „balaoaches”, „baragladina”, „bulibasa”, „chivuta”, „corturar”, „faraon”, „gitana”, „jude”, „laie”, „laiet”, „lingurar”, „puradel”, „rom”, „rudar”, „salas”, „tigan”, „tiganas”, „tiganatic”, „tigancusa”, „tigancuta”, „tiganeala”, „tiganel”, „tiganesc”, „tiganeste”, „tiganie”, „tiganime”, „tiganos”, „tiganus”, „ursar”, astfel incat caracterul deseori peiorativ al acestor cuvinte sa fie clar adus la cunostinta cititorului, mai precizeaza reprezentantii agentiei.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *